(Prayer of Hazrat Ali) Translated by His Eminence, El-Sheikh Syed Mubarik Ali Shah Gilani Hashimi 1 O’ The Answerer of our prayers And the One Who has raised the sky high; Eternal art Thou, Who bestows in abundance without measure to the poor and hungry 2 O’ Knower of the unseen, Forgiver of the sins Coverer of our faults And dispeller of the miseries of the silent sufferer 3 Exalted Are Thy Attributes, Which brings forth the vegetation And diverse things together. O’ The One Who shall recreate from the scattered dust and rotten bones. 4 O’ The One Who causes rain to fall from the clouds upon the hard and soft lands for the hungry and the starving people. 5 O’ The Creator of the houses in the heaven which Thou raised without any fault with the night which enters the day covering the brightness of the stars. 6 O’ Creator of the morning and opener of the doors of success And The One Who causes the air to move in the morning and evening Creating rain laden clouds. 7 The One Who set the mountains like high pegs in the strong firm earth, raising them high A masterpiece of Your ancient creation 8 O, The Provider of provisions and Bestower of life to the lands and dispeller of grief of all. 9 O’ The One Whose protection I seek! And Whose help I need! And Whose command is enforced everywhere How can I separate myself from Thee. Great is Thy mercy and benedictions. 10 O’ The One Who grants freedom to the prisoners And sooths the hearts broken with grief. And bestows wealth upon the poor And nurtures the infant and heals the sick. 11 O The One for Whose sake I am honored. The One Who saves me from debasement, humiliation, calamities and misfortunes. Protect me from grief, from men and jinn because they make one forget the Hereafter and harden the hearts rendering it unmindful, save me from the evil of the nafs and the cursed shaitan. 12 O’ the Provider of provisions to man and beast alike and to the newborn chicks in their nests. Be it food, fur or feather Holy art Thou The All Knowing 13 O’ The One Who holds all by their forelocks whether they believe or disbelieve Thee. None can escape from Your grip be he dead or alive O’ The Eternal One! 14 O’ The One Who rewards well merely upon believing in Thee. You enforce Your commands whichever you think appropriate, Exalted you are, O’ The Wise. 15 O’ The One Who encompasses us and removes our miseries. Great is Thy Kingdom where justice is done for the good and bad 16 The one Who beholds our visions and hears our whispers and The One Who divides our shares with clear judgment and bestows it with justice to all. 17 O’ The One Who Hears, high is Thy throne The One Who Creates diversely from nothing And whose neighbors are in peace From oppression and aggressions. 18 O’ The Bestower Who Bestows well and whatever granted is good. O’ The One Who suffices and grants according to the need by virtue of your Exaltedness. 19 O’ The Helper of the weak, refuge of destitute, Holy Thou art O’ The Generous and Merciful You know us well, O’ The Benevolent 20 You are the Lord who (had given the judgment) You have decreed the final judgment about the souls of all Your creatures And had imposed death from all sides Thus fearing the death and destiny is in vain. 21 You behold me and I behold Thee not There’s no Lord save Thee Grant me Thy Guidance and encompass me not with destruction for the sake of Your Vigilant Eyes. 22 O’ The Source of Jalal (vigor) The One with Honor and Jamal (beauty). The One with the plan and the scheme Exalted and Merciful Thou are. 23 Save me from the Jahannam and its vigors and from its eternal life and everlasting debasing fire Save me, O’ my Lord, save me from its hot boiling water. (ameen) 24 Make Holy Qur’an my companion Grant me an abode in Jennah and bless me with a companion beautiful. Grant me peace in the Jennah of Na’eem. 25 Bless me with such favors that I may not hear any loose talk and abide there without grief and injury or any complaint and grudge or disease and suffering. 26 Grant me an abode beautiful where fatigue touches me not and glad tidings and good wishes for all the residents of that blessed abode which is raised high, illuminated by the light of beauty upon which light after light falls and Jalaal is bestowed there while surrounded by comforting breeze 27 And grant me there a nice comfortable spread and a dress beautiful And pure food and tasty fragranced drink, such water which goes down my throat with ease and is from a bottle sealed. Ameen. I dedicate this translation to my master, my teacher and my ancestral father Ali AsadAllah كرّم الله وجهه, the victor of Khyber, the sword of Allah, gate of the city of knowledge, ocean of wisdom, revealer of the secrets and exponent of the most intricate and complicated sciences regarding the creation of the universe, man and his relation to Allah. My blessed master Ali, according to my Sheikha Syeda Mariam Qadria, wife of my grandfather used to take me away physically from her presence assuring my return, yet it would leave her crying in despair when she would see both of us leaving to where he would teach me, prepare me for my mission, cleanse my heart of impurities and purify my nafs and base desires. He has never left me alone and is still my help and guide and also the guide of my followers whom he meets often. Last month, he met Shamaila, the queen of Islamic melodies who sings his Du’aa in a very beautiful way, which goes to the heart, and he told her he would teach her to recite his Du’aa. I advise everyone to recite this in Arabic and those who cannot should recite it in English. First offer two nawafils and send credit to The Holy Last Messenger (صلّى الله عليه و سلّم) and then offer another two nawafils sending credit to Sayyida Fatima-tuz-Zahra, the rose of Jennah, Hadrat Imam Hasan and Hadrat Imam Husain (radiyallahu ‘anhum). Then recite this Du’aa once daily and not only will the reciter be blessed with meeting my master, but his needs will be fulfilled. Those who don’t know Arabic should listen to the recitation by Shamaila Khanam Qadria.
|